Les « teintures de l’Inde » : les textiles sud-asiatiques dans la Bible
Institut national d'histoire de l'art ; Perspective, 2016
academicJournal
Zugriff:
Les tissus aux couleurs vives importés d’Asie du Sud, produit phare des échanges commerciaux entre l’Empire romain et les pays lointains, deviennent rares en Europe à la fin de l’Antiquité. Ils restent pourtant très présents dans la pensée européenne, grâce en grande partie à saint Jérôme (347-420) qui, dans sa traduction latine du Livre de Job, insère une référence erronée aux « teintures de l’Inde » Le passage est glosé par divers grands penseurs, notamment par Grégoire le Grand (540-604), et inspire différents changements de la politique de l’Église. Retraçant les contextes romain, puis médiéval, du lapsus de Jérôme, l’article montre que, malgré l’interruption des échanges entre l’Inde et l’Europe, les textiles sud-asiatiques continuent à occuper une place significative dans la culture européenne. ; Brightly dyed cloth from South Asia, a staple of the Roman Empire’s foreign trade, became rare in Europe during Late Antiquity. But for over a thousand years such textiles remained important topics of Western thought, thanks largely to a scribal error by Jerome (347-420), who inserted a reference to “India’s dyed colors” in his Latin translation of the Book of Job. This passage was commented on by major thinkers such as Gregory the Great (540-604), and also inspired changes in ecclesiastical policy. Tracing both the Roman context and medieval impact of Jerome’s lapsus, this article finds that even as Indo-European trade was suspended, South Asian textiles remained a significant presence in European culture.
Titel: |
Les « teintures de l’Inde » : les textiles sud-asiatiques dans la Bible
|
---|---|
Autor/in / Beteiligte Person: | Smith, Blake |
Link: | |
Veröffentlichung: | Institut national d'histoire de l'art ; Perspective, 2016 |
Medientyp: | academicJournal |
DOI: | 10.4000/perspective.6315 |
Schlagwort: |
|
Sonstiges: |
|